1
00:00:45,430 --> 00:00:52,040
Frere jacque, frere jacque,
dormez vous, dormez vous,

2
00:00:52,040 --> 00:00:53,050
sonnez les matines--

3
00:00:53,050 --> 00:00:54,970
Why didn't you come in?

4
00:00:54,970 --> 00:00:56,220
-I was waiting for
you to stop.

5
00:00:56,220 --> 00:00:57,020
-No.

6
00:00:57,020 --> 00:00:59,170
I don't stop, Laura,
you come in.

7
00:00:59,170 --> 00:01:01,290
That's the point-- it's a row.

8
00:01:01,290 --> 00:01:02,200
-Oh, like

9
00:01:02,200 --> 00:01:03,860
"London's burning." -Yes.

10
00:01:03,860 --> 00:01:05,360
-Oh, we used to do
those at school.

11
00:01:05,360 --> 00:01:06,870
-Ah, a sort of fugue.

12
00:01:06,870 --> 00:01:08,400
-Well why don't we do
"London's burning?"

13
00:01:08,400 --> 00:01:10,670
-Because "frere jacque"
is more appropriate.

14
00:01:10,670 --> 00:01:11,590
-Ooh, careful.

15
00:01:11,590 --> 00:01:12,980
-Oh, blasted car.

16
00:01:12,980 --> 00:01:14,410
-What's wrong with the car?

17
00:01:14,410 --> 00:01:14,920
-I don't know.

18
00:01:14,920 --> 00:01:16,430
You put your foot on the
break, it stops.

19
00:01:16,430 --> 00:01:17,300
You put your foot on the

20
00:01:17,300 --> 00:01:18,750
accelerator and it goes faster.

21
00:01:18,750 --> 00:01:20,050
It's a hopeless thing.

22
00:01:20,050 --> 00:01:20,840
-It's unforgivable.

23
00:01:20,840 --> 00:01:22,590
Not at all like the
old land rover.

24
00:01:22,590 --> 00:01:25,880
-Oh, she's got character.

25
00:01:25,880 --> 00:01:29,800
-Oh, look at that view.

26
00:01:29,800 --> 00:01:32,220
Can we stop and stretch
our legs?

27
00:01:32,220 --> 00:01:32,720
-Uh huh.

28
00:01:32,720 --> 00:01:34,200
There we go.

29
00:01:34,200 --> 00:01:35,690
Look at that.

30
00:01:35,690 --> 00:01:37,680
-Oh, wow.

31
00:01:44,620 --> 00:01:48,220
What's that wonderful smell?

32
00:01:48,220 --> 00:01:54,410
-Violets, lavender, mimosa,
the sea, the riviera.

33
00:01:54,410 --> 00:01:57,300
-Oh, it's so beautiful here.

34
00:01:57,300 --> 00:01:59,960
-Are we going to try and
make it more so?

35
00:01:59,960 --> 00:02:00,550
That's ....

36
00:02:00,550 --> 00:02:02,410
There.

37
00:02:02,410 --> 00:02:04,500
-Well we'll be there
in 10 minutes.

38
00:02:04,500 --> 00:02:06,200
-You didn't mind giving the
island a miss, do you?

39
00:02:06,200 --> 00:02:09,320
-Um, well, I was rather looking
forward to the roman

40
00:02:09,320 --> 00:02:10,140
burial ground.

41
00:02:10,140 --> 00:02:11,050
-Ah.

42
00:02:11,050 --> 00:02:14,970
Neither was I. Only I haven't
seen Dorothy for years.

43
00:02:14,970 --> 00:02:17,200
-Do you think she'll mind us
pitching up a day early?

44
00:02:17,200 --> 00:02:17,750
Dorothy?

45
00:02:17,750 --> 00:02:18,380
No.

46
00:02:18,380 --> 00:02:20,120
She's a free spirit, like me.

47
00:02:20,120 --> 00:02:21,010
-Oh.

48
00:02:21,010 --> 00:02:22,260
Help.

49
00:02:25,080 --> 00:02:27,320
-This is a private road.

50
00:02:27,320 --> 00:02:28,580
-It is not a private road.

51
00:02:28,580 --> 00:02:29,470
-Yes it is.

52
00:02:29,470 --> 00:02:30,500
I can prove it.

53
00:02:30,500 --> 00:02:32,020
-It belongs to the residents.

54
00:02:32,020 --> 00:02:33,430
-Exactly.

55
00:02:33,430 --> 00:02:35,240
-Are you saying the residents
aren't allowed to have

56
00:02:35,240 --> 00:02:37,180
visitors, if they can
prove who they are?

57
00:02:37,180 --> 00:02:38,050
-You know who I am.

58
00:02:38,150 --> 00:02:38,920
Excuse me.
-No I don't.

59
00:02:39,920 --> 00:02:41,140
-James, for heaven's sake.

60
00:02:41,140 --> 00:02:43,970
-I am not going to have blasted
buses blocking my

61
00:02:43,970 --> 00:02:44,730
drive all day.

62
00:02:44,730 --> 00:02:45,620
-Can we just--

63
00:02:45,620 --> 00:02:49,220
-And you have no to encourage
these blasted trippers.

64
00:02:49,220 --> 00:02:53,430
-I am not a tripper and
this is not a bus.

65
00:02:53,430 --> 00:02:54,420
-Stop.

66
00:02:54,420 --> 00:02:56,420
No, you can't go--

67
00:02:56,420 --> 00:02:57,670
Stop!

68
00:03:24,370 --> 00:03:26,810
-God!

69
00:03:26,810 --> 00:03:28,080
-Don't be such a tourist.

70
00:03:32,020 --> 00:03:35,320
-You've got to admit it's
pretty impressive.

71
00:03:35,320 --> 00:03:37,350
What, did she win millionaire
or something?

72
00:03:37,350 --> 00:03:38,660
-No, she married one.

73
00:03:38,660 --> 00:03:39,580
-Oh.

74
00:03:39,580 --> 00:03:40,180
Oh, mother.

75
00:03:40,180 --> 00:03:41,430
Where did I go wrong?

76
00:03:45,330 --> 00:03:46,210
-Not here.

77
00:03:46,210 --> 00:03:48,230
-Well they must be here.

78
00:03:48,230 --> 00:03:50,500
-We are a day early, remember.

79
00:03:50,500 --> 00:03:51,630
Not tonight, no.

80
00:03:51,630 --> 00:03:52,560
Tonight.

81
00:03:52,560 --> 00:03:53,540
-At the end of the week.

82
00:03:53,540 --> 00:03:55,190
Don't come end of the
week stuff with me.

83
00:03:55,190 --> 00:03:56,360
You're always weaseling
out of it.

84
00:03:56,360 --> 00:03:57,380
-But it's difficult, Nick.

85
00:03:57,380 --> 00:03:58,560
-Because the way he
is, isn't he?

86
00:03:58,560 --> 00:03:59,350
-But you know he is.

87
00:03:59,350 --> 00:04:01,370
-Uh, hello!

88
00:04:01,370 --> 00:04:01,770
Dorothy!

89
00:04:01,770 --> 00:04:03,960
I

90
00:04:03,960 --> 00:04:06,280
-Who are you?

91
00:04:06,280 --> 00:04:08,770
-It's me, Rosemary.

92
00:04:09,670 --> 00:04:11,630
Rosemary.

93
00:04:11,630 --> 00:04:13,390
Oh, I'm so sorry.

94
00:04:13,390 --> 00:04:14,120
I was, um--

95
00:04:14,120 --> 00:04:15,270
-We're a day early.

96
00:04:15,270 --> 00:04:15,970
Is that all right?

97
00:04:15,970 --> 00:04:17,250
-No, no, no no.

98
00:04:17,250 --> 00:04:18,910
It's lovely.

99
00:04:18,910 --> 00:04:20,940
This is--

100
00:04:22,500 --> 00:04:25,080
That was Nick Becket,
my nephew.

101
00:04:35,540 --> 00:04:36,580
-Is Dorothy in?

102
00:04:36,580 --> 00:04:38,180
-How should I know?

103
00:04:38,180 --> 00:04:40,720
-No way at all, Nicholas,
no way at all.

104
00:04:44,070 --> 00:04:45,560
-It's a question of trying
to get back to

105
00:04:45,560 --> 00:04:47,350
The original planting.

106
00:04:47,350 --> 00:04:51,510
Now this plan here should give
you a pretty good idea.

107
00:04:51,510 --> 00:04:53,240
-How long has it been since
the gardens have

108
00:04:53,240 --> 00:04:54,970
Had any major work?

109
00:04:54,970 --> 00:04:58,890
-Oh, 40 years, probably.

110
00:04:58,890 --> 00:05:00,950
It's dreadfully neglected.

111
00:05:00,950 --> 00:05:04,300
Some of the stonework is
positively unsafe.

112
00:05:04,300 --> 00:05:08,090
But we've got a local firm
dealing with that.

113
00:05:08,090 --> 00:05:12,090
If we want to open the gardens
to the public though, it's

114
00:05:12,090 --> 00:05:16,130
important to identify the plants
that are still here and

115
00:05:16,130 --> 00:05:18,570
try and replace any that
have been lost.

116
00:05:18,570 --> 00:05:20,560
-How big are the gardens
all together?

117
00:05:20,560 --> 00:05:22,460
-Just over 40 hectors--

118
00:05:22,460 --> 00:05:23,870
About 100 acres.

119
00:05:23,870 --> 00:05:25,360
-Wow.

120
00:05:28,400 --> 00:05:30,330
-Now, this other plan
is from the

121
00:05:30,330 --> 00:05:32,370
survey we had done recently.

122
00:05:32,370 --> 00:05:34,050
And Casper will explain
all that when

123
00:05:34,050 --> 00:05:35,040
he gets back tomorrow.

124
00:05:35,040 --> 00:05:36,670
He's been in switzerland
for a few days.

125
00:05:36,670 --> 00:05:37,970
-Is your nephew staying
with you?

126
00:05:37,970 --> 00:05:40,110
-Oh, Nick's a terribly
clever painter.

127
00:05:40,110 --> 00:05:41,540
He loves it down here.

128
00:05:41,540 --> 00:05:43,000
-James has done mad.

129
00:05:43,000 --> 00:05:44,620
-Oh, don't.

130
00:05:44,620 --> 00:05:45,620
Hello, Quentin.

131
00:05:48,670 --> 00:05:50,070
-Excuse me.

132
00:05:50,070 --> 00:05:51,580
...  Agathe.

133
00:05:52,620 --> 00:05:54,940
-You must be the wonderful
horticulturist Dorothy's been

134
00:05:54,940 --> 00:05:55,930
Bragging about.

135
00:05:55,930 --> 00:05:57,870
-Oh, that-- that was an
altercation you were

136
00:05:57,870 --> 00:05:59,160
Having up the road?

137
00:06:00,070 --> 00:06:02,720
I'm chairman of the trusted
administry's garden.

138
00:06:02,820 --> 00:06:04,290
It's a scandal they
haven't been open

139
00:06:04,290 --> 00:06:05,490
to the public long since.

140
00:06:05,490 --> 00:06:08,660
But um, poor James doesn't
want that.

141
00:06:08,660 --> 00:06:10,030
He lives next door.

142
00:06:10,030 --> 00:06:11,940
Mind you, even Casper himself's
not all that keen,

143
00:06:11,940 --> 00:06:14,130
In spite of the tax
advantages.

144
00:06:14,130 --> 00:06:16,570
He's a very bitter, old man.

145
00:06:16,570 --> 00:06:17,540
-Dorothy's husband?

146
00:06:17,540 --> 00:06:19,730
Well, that must put
the kibosh on it.

147
00:06:19,730 --> 00:06:21,100
-Fortunately, no.

148
00:06:21,100 --> 00:06:22,930
He made the villa on the
ground, sold it over to

149
00:06:22,980 --> 00:06:27,210
Dorothy some years back for his
own devious tax reasons.

150
00:06:27,210 --> 00:06:27,760
-I'm so sorry.

151
00:06:27,760 --> 00:06:28,250
I-- ... I--

152
00:06:28,260 --> 00:06:29,970
I've got to go out.

153
00:06:29,970 --> 00:06:31,260
Oh, what a bloody nuisance.

154
00:06:31,260 --> 00:06:31,740
I'm--

155
00:06:31,740 --> 00:06:32,860
I'm sorry, Quentin.

156
00:06:32,860 --> 00:06:34,400
Was there something
in particular you

157
00:06:34,400 --> 00:06:35,750
wanted to see me about?

158
00:06:35,750 --> 00:06:37,930
-Nothing that won't wait
until tomorrow.

159
00:06:37,930 --> 00:06:39,180
-Righto.

160
00:06:48,410 --> 00:06:50,800
-I rather fancy the ...

161
00:06:50,800 --> 00:06:51,730
-I need a bit of help here.

162
00:06:51,730 --> 00:06:54,020
What's  *** ?

163
00:06:54,020 --> 00:06:56,010
-Chicken roasted on a spit.

164
00:06:56,010 --> 00:06:57,010
-Do me.

165
00:06:57,010 --> 00:06:59,510
-You know who he
is, don't you?

166
00:06:59,510 --> 00:07:00,730
-Quentin Glazer.

167
00:07:00,730 --> 00:07:03,580
He writes those paperbacks with
embossed covers you find

168
00:07:03,580 --> 00:07:04,480
At airports.

169
00:07:04,480 --> 00:07:05,290
-Oh, him.

170
00:07:05,290 --> 00:07:09,740
All about hidden nazi treasure
and ghostly u-boats.

171
00:07:09,740 --> 00:07:11,070
Yeah, Matthew likes those.

172
00:07:11,070 --> 00:07:11,860
-Bonsoir.

173
00:07:11,860 --> 00:07:12,610
-Ah, bonsoir.

174
00:07:26,810 --> 00:07:28,120
-Where'd you suppose
Dorothy went?

175
00:07:28,120 --> 00:07:29,730
She just dashed off.

176
00:07:29,730 --> 00:07:31,330
-I have no idea.

177
00:07:31,330 --> 00:07:33,230
I'm a little puzzled
about Dorothy.

178
00:07:33,230 --> 00:07:34,150
-Why?

179
00:07:34,150 --> 00:07:36,670
-You know the chap she was
talking to when we

180
00:07:36,670 --> 00:07:37,410
arrive at the house?

181
00:07:37,410 --> 00:07:39,650
She said he was her nephew,
didn't she?

182
00:07:39,650 --> 00:07:40,440
-Yes, that's right--

183
00:07:40,440 --> 00:07:41,530
Nicholas something.

184
00:07:41,530 --> 00:07:43,170
-She hasn't any brothers
or sisters.

185
00:07:43,170 --> 00:07:44,590
-How do you know that?

186
00:07:44,590 --> 00:07:46,650
-I've known her since
we were eight.

187
00:07:46,650 --> 00:07:50,010
-Well, maybe when she said
"nephew," she meant, uh--

188
00:07:50,010 --> 00:07:51,900
You know, "nephew."

189
00:07:51,900 --> 00:07:53,310
-Oh, no, no.

190
00:07:53,310 --> 00:07:56,240
Dorothy is not that
kind of woman.

191
00:07:56,240 --> 00:07:58,180
-Excuse me.

192
00:07:58,180 --> 00:08:00,020
May I introduce myself?

193
00:08:00,020 --> 00:08:01,030
My name is James Pretty.

194
00:08:01,030 --> 00:08:02,390
-How do you do?

195
00:08:02,390 --> 00:08:03,990
-I know who you are,
of course.

196
00:08:03,990 --> 00:08:05,410
Dorothy's told me.

197
00:08:05,410 --> 00:08:07,670
Look, I'll come straight
to the point.

198
00:08:07,670 --> 00:08:11,580
I have a little proposition that
I would like to put to

199
00:08:11,580 --> 00:08:11,750
You.

200
00:08:11,750 --> 00:08:13,730
-Well, what sort
of proposition?

201
00:08:13,730 --> 00:08:17,200
Well, why don't you come see me
tomorrow at my house, and

202
00:08:17,200 --> 00:08:19,970
I'll fill you in on
the details there.

203
00:08:19,970 --> 00:08:21,800
Do you know where my house is?

204
00:08:21,800 --> 00:08:22,790
-Next to Dorothy's.

205
00:08:22,790 --> 00:08:24,260
-Exactly.

206
00:08:24,260 --> 00:08:26,720
I'll see you.

207
00:08:26,720 --> 00:08:27,970
Goodbye.

208
00:08:31,150 --> 00:08:32,400
Proposition, eh?

209
00:08:50,870 --> 00:08:51,140
-Oh!

210
00:08:51,140 --> 00:08:51,880
-Wake up.

211
00:08:51,880 --> 00:08:52,850
Shh, shh.

212
00:08:52,850 --> 00:08:53,820
-What?

213
00:08:53,820 --> 00:08:58,670
- There's somebody
moving about downstairs.

214
00:08:58,670 --> 00:08:59,970
-Why shouldn't there be?

215
00:08:59,970 --> 00:09:02,830
-It's 4 o'clock in
the morning.

216
00:09:02,830 --> 00:09:04,750
-Oh, maybe Dorothy's
just gotten back.

217
00:09:32,480 --> 00:09:33,730
-Dorothy?

218
00:09:37,480 --> 00:09:38,730
Dorothy?

219
00:09:42,480 --> 00:09:43,730
She's not there.

220
00:09:49,480 --> 00:09:50,730
Dorothy?

221
00:09:57,980 --> 00:10:01,980
There might still be somebody
in the house.

222
00:10:01,980 --> 00:10:03,710
-We'll soon find out.

223
00:10:15,300 --> 00:10:16,290
-Oh good.

224
00:10:16,290 --> 00:10:17,280
They've gone.

225
00:10:17,280 --> 00:10:18,770
-Mm.

226
00:10:18,770 --> 00:10:19,760
No, they haven't.

227
00:10:19,760 --> 00:10:21,570
Look.

228
00:10:21,570 --> 00:10:23,050
-What?

229
00:10:23,050 --> 00:10:25,530
-Is that someone down there?

230
00:10:25,530 --> 00:10:28,990
-I can't see anything.

231
00:10:28,990 --> 00:10:30,480
-Look!

232
00:10:30,480 --> 00:10:33,870
Wow, someone's forced
this door.

233
00:10:33,870 --> 00:10:35,120
-Come on.

234
00:10:41,090 --> 00:10:43,010
-Hello?

235
00:10:43,970 --> 00:10:44,940
Don't come in.

236
00:10:44,940 --> 00:10:45,990
-What do you mean,
don't come in?

237
00:10:46,010 --> 00:10:46,920
Oh my god!

238
00:10:46,920 --> 00:10:49,520
-I told you not to come in.

239
00:10:49,520 --> 00:10:51,430
Is it Dorothy's husband,
Casper?

240
00:10:51,430 --> 00:10:53,810
-I don't know, I
never met him.

241
00:10:55,350 --> 00:10:56,640
Oh, no, no, no.

242
00:10:56,640 --> 00:10:58,740
You don't understand, Agathe.

243
00:11:01,310 --> 00:11:03,650
-Tell her we just came
in and found the--

244
00:11:03,650 --> 00:11:04,430
-Yes, right.

245
00:11:04,430 --> 00:11:05,680
Uh, *** ***

246
00:11:14,570 --> 00:11:16,380
-You don't seem to be
getting through.

247
00:11:16,380 --> 00:11:18,310
-Well, i-- they understood
me all right in paris.

248
00:11:18,310 --> 00:11:20,490
She's probably got some
kind of a dialect.

249
00:11:20,490 --> 00:11:22,630
-If she'd just let me
go and get my--

250
00:11:22,630 --> 00:11:23,670
My phrase book.

251
00:11:24,970 --> 00:11:26,460
-I don't think a phrase
book is going

252
00:11:26,460 --> 00:11:27,460
To cover this situation.

253
00:11:49,240 --> 00:11:52,760
-Madam souret says that monsieur
huber arrived back

254
00:11:52,760 --> 00:11:57,190
Unexpectedly at 11:30, and when
she went to bed at 12:00

255
00:11:57,190 --> 00:12:00,600
He was working in his study.

256
00:12:00,600 --> 00:12:02,120
-We never met him.

257
00:12:02,120 --> 00:12:05,840
We were in bed by
half past 10:00.

258
00:12:05,840 --> 00:12:08,580
It looks as though he tripped,
fell across the glass coffee

259
00:12:08,580 --> 00:12:12,030
Table and hit his head.

260
00:12:12,030 --> 00:12:14,640
-Can you tell me the whereabouts
of madame huber?

261
00:12:14,640 --> 00:12:16,280
-No.

262
00:12:16,280 --> 00:12:19,890
-She had a phone call before
dinner and had to go out.

263
00:12:31,690 --> 00:12:33,630
-Perhaps this matter it is
not so straightforward.

264
00:12:37,220 --> 00:12:40,750
There is a piece missing
from the cabinet.

265
00:12:42,230 --> 00:12:46,330
Um, when we came downstairs,
we heard a car leaving.

266
00:12:46,330 --> 00:12:47,370
-A car?

267
00:12:47,370 --> 00:12:48,860
You have not mentioned
this before.

268
00:12:48,860 --> 00:12:51,320
-And I'm sure I saw someone
in the garden.

269
00:12:51,780 --> 00:12:53,370
A car and someone
in the garden.

270
00:12:54,260 --> 00:12:58,140
We are only here on the
invitation of my old friend--

271
00:12:58,140 --> 00:12:59,160
Madam huber--

272
00:12:59,160 --> 00:13:02,030
Just to find out how much it
would cost to prepare the

273
00:13:02,030 --> 00:13:04,090
Gardens for a public opening.

274
00:13:04,090 --> 00:13:06,050
-Do you have an interest
in antiques, *** ?

275
00:13:06,050 --> 00:13:07,460
-None at all.

276
00:13:07,460 --> 00:13:08,780
-We will have to search
your baggage.

277
00:13:08,780 --> 00:13:09,790
-You certainly will not.

278
00:13:15,770 --> 00:13:19,620
-I am sorry to have to tell
you, madam huber.

279
00:13:19,620 --> 00:13:21,160
Your husband is dead.

280
00:13:32,920 --> 00:13:34,390
-What are you doing?

281
00:13:34,390 --> 00:13:37,870
-I'm looking for raspberry
"martyrs." When I was in

282
00:13:37,870 --> 00:13:41,510
School, we took this day
trip to boulogne once.

283
00:13:41,510 --> 00:13:44,350
They were the most fantastic
little cakes in a shop, but I

284
00:13:44,350 --> 00:13:45,440
Could only afford three.

285
00:13:45,440 --> 00:13:46,890
-Will you come on?

286
00:13:46,890 --> 00:13:48,830
Please.

287
00:13:48,830 --> 00:13:51,840
-I think they're called
"martyrs" because the

288
00:13:51,840 --> 00:13:54,010
Raspberry juice makes them
look all bloody.

289
00:13:54,010 --> 00:13:56,910
-Well he's supposed to be here
on an errand of mercy.

290
00:13:56,910 --> 00:13:59,870
-Why does she want a lawyer
there for, anyway?

291
00:13:59,870 --> 00:14:02,110
-Well, it's very frightening
being taken in by the police.

292
00:14:02,110 --> 00:14:03,370
-Well, it looks suspicious
to me.

293
00:14:03,370 --> 00:14:05,340
They only want to take
a statement.

294
00:14:05,340 --> 00:14:06,840
-Suspicious?

295
00:14:06,840 --> 00:14:09,220
This has got nothing
do with Dorothy.

296
00:14:09,220 --> 00:14:09,770
Right.

297
00:14:09,770 --> 00:14:12,090
Alexander chrystal.

298
00:14:12,090 --> 00:14:15,510
I hope he speaks english.

299
00:14:15,510 --> 00:14:18,330
-Or maybe it's because once
you've eaten one, you become a

300
00:14:18,330 --> 00:14:19,870
Martyr to them.

301
00:14:19,870 --> 00:14:21,120
-Try again.

302
00:14:23,320 --> 00:14:26,270
-You'd think somebody'd be
there, wouldn't you?

303
00:14:26,270 --> 00:14:29,060
-Well, maybe we should try
again in a minute.

304
00:14:29,060 --> 00:14:30,510
Or maybe look for
another lawyer.

305
00:14:30,510 --> 00:14:30,990
-Excuse me.

306
00:14:31,000 --> 00:14:32,880
I'm sorry.

307
00:14:33,310 --> 00:14:35,230
You're not waiting
for me, are you?

308
00:14:35,230 --> 00:14:37,080
-Mr. Chrystal?

309
00:14:37,080 --> 00:14:38,270
-You've got a nice face.

310
00:14:38,270 --> 00:14:39,340
You can call me Sandy.

311
00:14:39,340 --> 00:14:41,390
-Dorothy huber sent us.

312
00:14:41,390 --> 00:14:41,790
-I heard.

313
00:14:41,790 --> 00:14:42,490
Isn't it awful?

314
00:14:42,490 --> 00:14:43,740
Come on.

315
00:14:48,060 --> 00:14:49,790
-It's all over the town
about Casper.

316
00:14:49,790 --> 00:14:51,040
Do sit down.

317
00:14:51,040 --> 00:14:51,930
-No, we haven't the time.

318
00:14:51,930 --> 00:14:53,560
Dorothy's at the
police station.

319
00:14:53,560 --> 00:14:55,430
She wants you there while
she makes a statement.

320
00:14:55,430 --> 00:14:56,540
-Me?

321
00:14:56,540 --> 00:14:58,310
-Well you are her lawyer,
aren't you?

322
00:14:58,310 --> 00:14:58,810
-Well yes.

323
00:14:58,810 --> 00:15:01,040
But I'm not a criminal lawyer.

324
00:15:01,040 --> 00:15:03,370
I just advise foreigners about
french property laws,

325
00:15:03,370 --> 00:15:05,920
inheritance, that
sort of stuff.

326
00:15:05,920 --> 00:15:08,580
-Do they sell raspberry
"martyrs" anywhere in

327
00:15:08,580 --> 00:15:09,420
Town, do you know?

328
00:15:10,280 --> 00:15:12,520
"Martyrs," "framboise,"
I suppose--

329
00:15:12,520 --> 00:15:13,740
Little pastries?

330
00:15:13,740 --> 00:15:15,540
-Sorry, never heard of them.

331
00:15:15,540 --> 00:15:17,830
-I think Dorothy needs a bit
of moral support, here.

332
00:15:17,830 --> 00:15:18,860
-Oh, god.

333
00:15:18,860 --> 00:15:19,610
Honey!

334
00:15:20,480 --> 00:15:21,730
Excuse me.

335
00:15:27,250 --> 00:15:27,750
-I'm back.

336
00:15:27,750 --> 00:15:30,550
-And not before time.

337
00:15:30,550 --> 00:15:31,580
Where were you last night?

338
00:15:31,580 --> 00:15:32,720
I phoned the hotel.

339
00:15:33,080 --> 00:15:34,210
I was there all evening.

340
00:15:34,210 --> 00:15:35,270
-Oh, that place.

341
00:15:35,270 --> 00:15:37,190
Anyway, let me introduce you.

342
00:15:37,190 --> 00:15:39,720
This is Rosemary Boxer
and Laura Thyme.

343
00:15:39,720 --> 00:15:41,780
And this is my lovely
wife, Fiona.

344
00:15:41,780 --> 00:15:42,730
Fiona Taylor?

345
00:15:42,730 --> 00:15:43,640
Famous actress?

346
00:15:44,350 --> 00:15:45,830
Not famous, darling.

347
00:15:45,830 --> 00:15:48,010
Not even well known.

348
00:15:48,010 --> 00:15:50,580
No, more, god, I'm sure I've
seen her somewhere before.

349
00:15:55,730 --> 00:15:56,100
-Well i--

350
00:15:56,100 --> 00:15:58,300
I don't know what help
Mr. Chrystal's

351
00:15:58,300 --> 00:15:59,310
Going to be to Dorothy?

352
00:15:59,310 --> 00:16:00,520
-I don't know.

353
00:16:00,520 --> 00:16:01,550
Boost her morale, maybe?

354
00:16:01,550 --> 00:16:02,830
-I don't know, maybe.

355
00:16:02,830 --> 00:16:04,150
-Attractive wife.

356
00:16:04,150 --> 00:16:05,370
-Yeah, very.

357
00:16:05,370 --> 00:16:09,220
I had him down as a confirmed
bachelor, too.

358
00:16:09,220 --> 00:16:11,890
Well, are we going to go and
see Mr. Pretty about his--

359
00:16:11,890 --> 00:16:12,450
Proposition?

360
00:16:12,450 --> 00:16:13,120
-Oh, I don't know.

361
00:16:13,120 --> 00:16:14,410
What do you think?

362
00:16:14,410 --> 00:16:15,600
-We might as well.

363
00:16:15,600 --> 00:16:19,280
Don't feel much like work
with all this going on.

364
00:16:19,280 --> 00:16:20,920
-Terrible accident.

365
00:16:20,920 --> 00:16:22,020
Terrible.

366
00:16:22,020 --> 00:16:24,220
-Uh-- well I'm afraid the police
think there's rather

367
00:16:24,220 --> 00:16:25,240
More to it than that.

368
00:16:25,240 --> 00:16:25,680
-What?

369
00:16:25,680 --> 00:16:26,010
-Yes.

370
00:16:26,010 --> 00:16:26,350
As

371
00:16:26,350 --> 00:16:27,710
-They think somebody--

372
00:16:27,710 --> 00:16:29,390
You see?

373
00:16:29,390 --> 00:16:31,500
This place never used
to be like that--

374
00:16:31,500 --> 00:16:36,270
Murder, robbery, car crashes.

375
00:16:37,030 --> 00:16:39,130
What was it you wanted
to see us about?

376
00:16:39,130 --> 00:16:39,860
-What?

377
00:16:39,860 --> 00:16:41,570
Oh, yes, yes, right.

378
00:16:41,570 --> 00:16:42,860
Now, I won't beat
about the bush.

379
00:16:42,860 --> 00:16:44,500
That's not my style.

380
00:16:44,500 --> 00:16:47,660
This garden needs work.

381
00:16:47,660 --> 00:16:48,710
-But it looks amazing.

382
00:16:48,710 --> 00:16:49,580
-No, no, no, no, no no.

383
00:16:49,580 --> 00:16:50,010
No, no.

384
00:16:50,010 --> 00:16:51,540
Needed a lot of work.

385
00:16:51,540 --> 00:16:52,640
I mean, these strelitzias--

386
00:16:52,640 --> 00:16:54,720
They're taking all the
water look, look,

387
00:16:54,720 --> 00:16:56,380
Ruining the box hedge.

388
00:16:56,380 --> 00:17:00,450
This cordyline needs
replacing.

389
00:17:00,450 --> 00:17:02,050
The pond--

390
00:17:02,050 --> 00:17:04,440
That needs replanting.

391
00:17:04,440 --> 00:17:08,930
I think I might quite like
another water feature--

392
00:17:08,930 --> 00:17:13,020
Possibly a pergola leading
from the house--

393
00:17:13,020 --> 00:17:15,070
Statuary, even.

394
00:17:15,070 --> 00:17:17,870
Yes, lots of work.

395
00:17:17,870 --> 00:17:20,000
-And uh, you'd want us
to design it, too?

396
00:17:20,000 --> 00:17:21,700
-Of course, of course--

397
00:17:21,700 --> 00:17:26,270
Design, execute, the
whole thing.

398
00:17:26,270 --> 00:17:26,850
Money--

399
00:17:26,850 --> 00:17:27,890
No object.

400
00:17:27,890 --> 00:17:30,820
I'm not one to skimp things.

401
00:17:30,820 --> 00:17:31,610
-Right, great.

402
00:17:31,610 --> 00:17:33,440
Um, just as soon as we
finish next door--

403
00:17:33,440 --> 00:17:36,640
-Ah, well, that's the
thing, you see.

404
00:17:36,640 --> 00:17:39,300
I need it doing right away.

405
00:17:39,300 --> 00:17:40,000
-Oh, no.

406
00:17:40,000 --> 00:17:41,950
That's not possible, I'm afraid.
-No, we're committed to Dorothy.

407
00:17:41,950 --> 00:17:42,930
-Oh, come on.

408
00:17:42,930 --> 00:17:44,480
Do you have a contract?

409
00:17:44,480 --> 00:17:45,090
-No.

410
00:17:45,090 --> 00:17:45,880
-Well.

411
00:17:45,880 --> 00:17:47,270
There you are, then.

412
00:17:47,270 --> 00:17:48,100
-But--

413
00:17:48,100 --> 00:17:50,080
That's not the point.

414
00:17:50,080 --> 00:17:50,970
-Look.

415
00:17:50,970 --> 00:17:55,220
When I said that money was no
object, that wasn't just idle Talk.

416
00:17:55,220 --> 00:17:55,980
-I'm sorry, Mr. Pretty.

417
00:17:55,980 --> 00:17:58,430
I just cannot let down
an old friend.

418
00:17:58,430 --> 00:17:59,810
Sorry.

419
00:17:59,810 --> 00:18:01,370
-Let her down?

420
00:18:01,370 --> 00:18:03,160
Let her down?

421
00:18:03,160 --> 00:18:06,490
She's letting us all down,
encouraging yobs and layabouts

422
00:18:06,490 --> 00:18:09,080
to charge around the
neighborhood!

423
00:18:11,960 --> 00:18:15,070
-According to the original plan,
these beds were full of

424
00:18:16,280 --> 00:18:19,330
I can't get over the nerve of
the man, trying to use us

425
00:18:19,330 --> 00:18:21,460
to stop Dorothy getting
the gardens opened.

426
00:18:21,460 --> 00:18:22,150
-Now look, Laura.

427
00:18:22,150 --> 00:18:24,960
There's one or two left, and
they're pretty scrubby.

428
00:18:24,960 --> 00:18:28,180
Needs a lot more sand,
at least 50-50.

429
00:18:28,180 --> 00:18:30,660
Oh, it's
going to be so beautiful.

430
00:18:30,660 --> 00:18:34,490
It's a positive riot beneath
all the scrub and weeds.

431
00:18:34,490 --> 00:18:35,050
Right.

432
00:18:35,050 --> 00:18:38,550
Now, let's work out
how many we need.

433
00:18:40,990 --> 00:18:42,690
-This is awful.

434
00:18:42,690 --> 00:18:43,850
Where's Dorothy?

435
00:18:43,850 --> 00:18:47,200
-She's still in town
with the police.

436
00:18:47,200 --> 00:18:49,840
She had to
go in to make a statement.

437
00:18:49,840 --> 00:18:51,540
-It was just an accident,
wasn't it?

438
00:18:51,540 --> 00:18:54,160
-Well, they're not
entirely sure.

439
00:18:54,160 --> 00:18:55,410
-But that's preposterous.

440
00:18:57,800 --> 00:19:00,340
No that I can pretend
to be sorry.

441
00:19:00,340 --> 00:19:03,110
"De mortuis," et cetera,
but uh--

442
00:19:03,110 --> 00:19:04,580
wasn't a good marriage.

443
00:19:04,580 --> 00:19:07,920
Two only children never
cohabit easily.

444
00:19:07,920 --> 00:19:10,220
-We've just got back.

445
00:19:10,220 --> 00:19:11,470
Dorothy's very upset.

446
00:19:16,090 --> 00:19:19,360
-I had a phone call
last night.

447
00:19:19,360 --> 00:19:21,330
Well, you were there.

448
00:19:21,330 --> 00:19:24,070
Anonymous.

449
00:19:24,070 --> 00:19:27,730
Anyway, he said uh--

450
00:19:27,730 --> 00:19:31,650
He s-- said that Casper wasn't
in switzerland were he was

451
00:19:31,650 --> 00:19:34,050
supposed to be.

452
00:19:34,050 --> 00:19:38,350
He was in italy with
his mistress.

453
00:19:38,350 --> 00:19:41,110
-It wasn't the first call
Dorothy had had from the man.

454
00:19:41,110 --> 00:19:45,130
-No, but it was the first time
he'd given me specific information.

455
00:19:45,140 --> 00:19:47,140
-Did he tell you the
name of the woman?

456
00:19:47,140 --> 00:19:47,560
-Well th--

457
00:19:47,560 --> 00:19:48,610
Well that doesn't matter.

458
00:19:48,610 --> 00:19:49,450
No, the--

459
00:19:49,450 --> 00:19:53,640
the point is, I completely
lost it.

460
00:19:53,640 --> 00:19:56,330
I mean, relations between me
and Casper haven't been all

461
00:19:56,330 --> 00:19:58,780
that wonderful for years.

462
00:19:58,780 --> 00:20:00,170
But--

463
00:20:00,170 --> 00:20:01,670
anyway, I--

464
00:20:01,670 --> 00:20:03,910
I thought I'd confront him.

465
00:20:03,910 --> 00:20:06,220
Oh, no, I--

466
00:20:06,220 --> 00:20:07,610
I don't know what I thought.

467
00:20:10,710 --> 00:20:12,850
-So what did you do?

468
00:20:12,850 --> 00:20:15,520
-Well the man ever so
thoughtfully gave me the name

469
00:20:15,520 --> 00:20:18,410
of a small hotel in Genoa.

470
00:20:18,410 --> 00:20:21,710
So that's where I went.

471
00:20:21,710 --> 00:20:25,350
Except that the hotel
didn't exist.

472
00:20:25,350 --> 00:20:26,570
-So you didn't, um--

473
00:20:26,570 --> 00:20:29,000
-Well, I thought he might have
given me the wrong address.

474
00:20:29,000 --> 00:20:29,720
So i--

475
00:20:29,720 --> 00:20:33,320
I drove around like a
maniac for hours.

476
00:20:33,320 --> 00:20:36,550
I thought I might see Casper's
car parked somewhere.

477
00:20:36,550 --> 00:20:38,280
Anyway, eventually I gave up.

478
00:20:42,380 --> 00:20:44,640
-This phone call could
have been just to get

479
00:20:44,640 --> 00:20:46,690
you out of the house.

480
00:20:47,900 --> 00:20:50,630
We'll never know
now, will we--

481
00:20:50,630 --> 00:20:53,980
with Casper gone?

482
00:20:53,980 --> 00:20:54,630
I'm sorry.

483
00:20:54,630 --> 00:20:55,830
I'm so sorry.

484
00:20:55,830 --> 00:20:56,200
I--

485
00:20:56,240 --> 00:20:56,280
I--

486
00:20:56,310 --> 00:20:58,200
I just can't get used
to the idea.

487
00:21:15,390 --> 00:21:18,110
-Bye, Quentin.

488
00:21:20,790 --> 00:21:23,320
-So, where did you
spend the night?

489
00:21:23,320 --> 00:21:28,240
-I started to drive back, but
I was in such a state.

490
00:21:28,240 --> 00:21:30,690
I was exhausted, somehow.

491
00:21:30,690 --> 00:21:34,110
I had been furiously
angry, but--

492
00:21:34,110 --> 00:21:36,560
anyway, I booked into a hotel.

493
00:21:36,560 --> 00:21:37,860
I've got the receipt
and everything.

494
00:21:37,860 --> 00:21:40,210
-Well that puts you in the
clear then, doesn't it?

495
00:21:40,210 --> 00:21:41,540
-No.

496
00:21:41,540 --> 00:21:44,160
No, they've worked out that I
could've driven there and back

497
00:21:44,160 --> 00:21:46,500
in time for the--

498
00:21:46,500 --> 00:21:47,750
Yes.

499
00:21:50,260 --> 00:21:52,950
What do you want?

500
00:21:52,950 --> 00:21:55,820
-I want to talk to you.

501
00:21:55,820 --> 00:21:57,730
-I don't think there's anything
to say, do you?

502
00:21:57,730 --> 00:21:59,660
-Oh, I think there is.

503
00:21:59,660 --> 00:22:03,300
I think we might come to
some understanding.

504
00:22:03,300 --> 00:22:05,100
Come over to the house
for five minutes.

505
00:22:08,220 --> 00:22:09,470
-All right.

506
00:22:17,130 --> 00:22:19,890
-Now, this is called the
camellia garden.

507
00:22:19,890 --> 00:22:22,600
-I'd never have guessed.

508
00:22:22,600 --> 00:22:23,060
-Oh, look.

509
00:22:23,060 --> 00:22:24,920
There's a little
house up there.

510
00:22:26,770 --> 00:22:28,290
Probably their idea
of a garden shed.

511
00:22:38,950 --> 00:22:41,110
There's some things inside.

512
00:22:41,110 --> 00:22:41,850
-Things?

513
00:22:42,610 --> 00:22:43,810
Window's a bit dirty.

514
00:22:43,810 --> 00:22:47,260
Looks like furniture.

515
00:22:56,150 --> 00:22:58,000
-It looks like someone's
living there.

516
00:22:58,000 --> 00:22:59,380
-What do you think
you're doing?

517
00:22:59,410 --> 00:23:00,410
Hello, Nick.

518
00:23:00,410 --> 00:23:01,290
It's Nick, isn't it?

519
00:23:01,290 --> 00:23:02,480
-What are you doing?

520
00:23:02,480 --> 00:23:04,100
-Well, we-- we-- we--
we're, uh--

521
00:23:04,100 --> 00:23:04,360
-Listen.

522
00:23:04,360 --> 00:23:05,000
This is where I live.

523
00:23:05,000 --> 00:23:06,230
-Oh, it's lovely.

524
00:23:06,230 --> 00:23:07,070
-I pay rent for it.

525
00:23:07,070 --> 00:23:08,040
-Yes, that's fine.

526
00:23:08,040 --> 00:23:09,610
-And I don't want any old tarts
poking about in it,

527
00:23:09,610 --> 00:23:10,890
thank you very much.

528
00:23:10,890 --> 00:23:12,250
-Well, we're not actually--

529
00:23:12,250 --> 00:23:12,670
I mean--

530
00:23:12,670 --> 00:23:13,140
-No, no, no--

531
00:23:13,140 --> 00:23:14,660
-So just clear off out of it.

532
00:23:14,660 --> 00:23:15,610
-Fine.

533
00:23:15,610 --> 00:23:16,920
We're going.
- Come along.

534
00:23:16,920 --> 00:23:18,170
-Go on.

535
00:23:22,680 --> 00:23:24,120
-Ok.

536
00:23:24,120 --> 00:23:24,600
-Bye.

537
00:23:27,980 --> 00:23:29,790
-He's no relation
of Dorothy's.

538
00:23:29,790 --> 00:23:31,490
-She says he is.

539
00:23:31,490 --> 00:23:36,100
That's 9.65.

540
00:23:36,100 --> 00:23:37,880
-To the magnolia delavayi?

541
00:23:37,880 --> 00:23:40,320
-That's right, you old tart.

542
00:23:40,320 --> 00:23:42,300
-Not so much of the old.

543
00:23:42,300 --> 00:23:45,650
Mind you, at his age, anyone
over 30 looks old.

544
00:23:45,650 --> 00:23:50,890
I remember when I was only 33,
Matthew accused me of holding back

545
00:23:50,890 --> 00:23:53,980
the march of a new,
progressive society because I

546
00:23:53,980 --> 00:23:56,340
asked him to clear
up his room.

547
00:23:56,340 --> 00:23:58,190
-Can we get the distance
from that laurel

548
00:23:58,190 --> 00:23:59,880
Just to cross check.

549
00:23:59,880 --> 00:24:03,320
And there should be some
salvia here, somewhere.

550
00:24:03,320 --> 00:24:04,680
-What do they look like?

551
00:24:04,680 --> 00:24:05,940
-Uh, sage.

552
00:24:05,940 --> 00:24:07,800
Purple flowers.

553
00:24:07,800 --> 00:24:08,490
No wait a minute.

554
00:24:08,490 --> 00:24:11,140
No, it's one I don't
know-- cinnabarina.

555
00:24:11,140 --> 00:24:14,030
Well they're either
purple or red.

556
00:24:14,030 --> 00:24:16,300
-All right, I don't see any.

557
00:24:16,300 --> 00:24:18,860
Uh, oh no.

558
00:24:18,860 --> 00:24:20,150
What's that?

559
00:24:20,150 --> 00:24:24,250
-No, it's unlikely to be salvia
underneath the laurel.

560
00:24:24,250 --> 00:24:24,990
-Oh, no, no.

561
00:24:24,990 --> 00:24:25,710
It's litter.

562
00:24:25,710 --> 00:24:28,030
Ooh, just a minute.

563
00:24:28,030 --> 00:24:30,360
There's something in it.

564
00:24:32,220 --> 00:24:33,070
-What?

565
00:24:33,070 --> 00:24:33,550
-It is.

566
00:24:33,550 --> 00:24:34,520
It is--

567
00:24:34,520 --> 00:24:37,430
It's-- it's the silver
whatsit thing.

568
00:24:37,430 --> 00:24:37,910
Look.

569
00:24:38,390 --> 00:24:40,230
It's a beauty.

570
00:24:40,230 --> 00:24:42,640
Whoever stole it must have dropped
it as they made their getaway.

571
00:24:42,640 --> 00:24:44,450
-Dropped it there?

572
00:24:44,450 --> 00:24:44,850
No.

573
00:24:44,850 --> 00:24:47,880
Stashed it, more likely, so they
could pick it up later.

574
00:24:47,880 --> 00:24:50,180
-We should put it back.

575
00:24:50,180 --> 00:24:52,940
The police will want to see
it "in situ," won't they?

576
00:24:52,940 --> 00:24:55,320
-Mm.

577
00:24:55,320 --> 00:24:56,570
All right.

578
00:25:02,470 --> 00:25:03,670
-Come in.

579
00:25:03,670 --> 00:25:04,070
-Dorothy.

580
00:25:04,070 --> 00:25:05,320
Great news.

581
00:25:10,360 --> 00:25:14,170
-We think whoever stole it
must've hidden it there to

582
00:25:14,170 --> 00:25:15,420
collect later.

583
00:25:27,780 --> 00:25:29,930
-It's not there.

584
00:25:29,930 --> 00:25:30,780
-It must be there.

585
00:25:30,780 --> 00:25:32,600
-Are you sure this
is right place?

586
00:25:32,600 --> 00:25:32,890
-Yes.

587
00:25:32,890 --> 00:25:34,710
-This all looks very similar.

588
00:25:34,710 --> 00:25:35,150
-No, no.

589
00:25:35,150 --> 00:25:36,800
This is the right
place, isn't it?

590
00:25:36,800 --> 00:25:38,800
Right there, underneath
the laurel.

591
00:25:38,800 --> 00:25:39,650
-Very odd.

592
00:25:39,650 --> 00:25:43,210
-They must've come to retrieve
it in the-- what, five minutes

593
00:25:43,210 --> 00:25:44,640
That we were up at the house?

594
00:25:50,810 --> 00:25:53,580
-He doesn't have an interest
antique silver, I suppose?

595
00:25:53,580 --> 00:25:57,940
-James Pretty doesn't have an interest
in anything except James Pretty.

596
00:26:00,330 --> 00:26:02,320
He's a horrible little man.

597
00:26:12,360 --> 00:26:15,260
-Oh, merci.

598
00:26:15,260 --> 00:26:18,180
They don't really suspect
you, do they?

599
00:26:18,180 --> 00:26:22,250
I mean, they didn't arrest
you, did they?

600
00:26:22,250 --> 00:26:23,730
-I don't know anything
anymore.

601
00:26:27,650 --> 00:26:32,740
-I wonder if, um, Agathe knows about
the, um, "Martyrs Framboises."

602
00:26:33,630 --> 00:26:35,560
-What?

603
00:26:35,560 --> 00:26:37,010
-The raspberry "martyrs,"
the little cakes.

604
00:26:37,010 --> 00:26:39,440
I mean, she'd know the
shops around here.

605
00:26:39,440 --> 00:26:42,730
-Well why don't you ask her?

606
00:26:42,730 --> 00:26:44,670
-Your french is better
than mine.

607
00:26:44,670 --> 00:26:45,160
-Laura.

608
00:26:45,160 --> 00:26:47,120
There are more important
things at

609
00:26:47,120 --> 00:26:48,320
stake here than cakes.

610
00:26:48,320 --> 00:26:50,820
-I was trying to raise
the mood a little.

611
00:26:59,550 --> 00:27:02,660
-We should've told the policemen
we found the silver thing.

612
00:27:02,740 --> 00:27:05,130
-But we'd look such idiots.

613
00:27:05,130 --> 00:27:07,030
I mean, we found it, then
we lost it again?

614
00:27:08,460 --> 00:27:10,370
-I don't know.

615
00:27:10,370 --> 00:27:12,950
I don't know what good it
would do to tell them.

616
00:27:14,890 --> 00:27:17,970
-Excuse me just a moment.

617
00:27:22,880 --> 00:27:24,160
-Looks like more trouble.

618
00:27:32,510 --> 00:27:34,960
-Sandy's wife, Fiona!

619
00:27:36,440 --> 00:27:39,380
-You didn't want Casper, and you
couldn't bear anyone else

620
00:27:39,380 --> 00:27:40,850
to have him, could you?

621
00:27:40,850 --> 00:27:43,490
-How dare you show
your face here?

622
00:27:43,490 --> 00:27:46,470
You little tart!

623
00:27:50,450 --> 00:27:51,700
-Bloody hell.

624
00:28:16,180 --> 00:28:19,650
-I'm sorry, Quentin, to impose
on you like this.

625
00:28:19,650 --> 00:28:21,700
But I can't stay in that
house, I can't.

626
00:28:21,700 --> 00:28:23,510
-You're more than welcome
here, my love.

627
00:28:23,510 --> 00:28:27,800
-No, Quentin, there's just
too many memories there.

628
00:28:27,800 --> 00:28:29,770
And mad women coming
to the door.

629
00:28:29,770 --> 00:28:31,670
-The spare room is always
at your disposal.

630
00:28:48,400 --> 00:28:51,520
-They certainly lead interesting
lives out here, don't they?

631
00:28:51,530 --> 00:28:52,990
-There she is now.

632
00:28:52,990 --> 00:28:53,960
-Who?

633
00:28:53,960 --> 00:28:56,210
-Fiona, with Sandy.

634
00:28:56,210 --> 00:28:59,060
Seems to be going
off somewhere.

635
00:28:59,060 --> 00:29:01,380
-And is taking a
lot of luggage.

636
00:29:01,380 --> 00:29:02,680
-Mm.

637
00:29:02,680 --> 00:29:04,180
Ah, monsieur.

638
00:29:09,820 --> 00:29:10,790
-Pardon?

639
00:29:12,570 --> 00:29:14,570
-Uh, no, no.

640
00:29:14,570 --> 00:29:16,960
Merci.

641
00:29:16,960 --> 00:29:18,160
Ah, he's seen us.

642
00:29:18,160 --> 00:29:20,240
-Don't mention about
Fiona coming to the

643
00:29:20,240 --> 00:29:21,570
House, for god's sake.

644
00:29:21,570 --> 00:29:23,090
-I'm not an idiot.

645
00:29:23,090 --> 00:29:23,980
Hello, Sandy.

646
00:29:23,980 --> 00:29:25,030
Do you want to join us?

647
00:29:27,870 --> 00:29:28,320
Hello.

648
00:29:28,320 --> 00:29:29,640
-Hi.

649
00:29:29,640 --> 00:29:31,670
Fiona off filming again?

650
00:29:31,670 --> 00:29:33,080
-No.

651
00:29:33,080 --> 00:29:34,700
No, she's gone.

652
00:29:34,700 --> 00:29:35,590
-Gone?

653
00:29:35,590 --> 00:29:38,510
-We split up.

654
00:29:38,950 --> 00:29:39,240
I--

655
00:29:39,260 --> 00:29:40,340
I am sorry.

656
00:29:40,340 --> 00:29:43,430
-It's been coming for
a while, I suppose.

657
00:29:43,430 --> 00:29:44,960
She's going to Paris.

658
00:29:44,960 --> 00:29:46,210
-Well, that's lovely.

659
00:29:48,910 --> 00:29:50,280
Well, I mean--

660
00:29:50,280 --> 00:29:53,890
-Do you mind if we talk
about something else?

661
00:29:53,890 --> 00:29:56,560
-Um, uh-- we found the
silver centerpiece.

662
00:29:56,560 --> 00:29:56,830
-Yes.

663
00:29:56,830 --> 00:29:57,470
-You found it?

664
00:29:57,740 --> 00:29:58,020
-Ha.

665
00:29:58,020 --> 00:30:01,200
-And then it disappeared
again.

666
00:30:01,200 --> 00:30:02,840
-I'm sure it was it.

667
00:30:02,840 --> 00:30:05,410
It had these two classical
ladies on either side.

668
00:30:05,410 --> 00:30:07,460
And about this big.

669
00:30:07,460 --> 00:30:09,540
-And it had all these curly
things all around the edge.

670
00:30:09,540 --> 00:30:11,370
It looked like it was meant
to support something.

671
00:30:11,370 --> 00:30:13,210
-You should ask Quentin
Glazer, not me.

672
00:30:13,210 --> 00:30:13,770
He's the expert.

673
00:30:13,770 --> 00:30:14,690
-Is he?

674
00:30:14,690 --> 00:30:15,180
-Oh, yes.

675
00:30:15,180 --> 00:30:18,280
He's got quite a collection
himself.

676
00:30:18,280 --> 00:30:21,970
-Well the thing is we didn't
tell the police because it

677
00:30:21,970 --> 00:30:23,480
disappeared, and I--

678
00:30:23,480 --> 00:30:26,670
Well, what do you think
we should do?

679
00:30:26,670 --> 00:30:27,400
-Oh, ducky.

680
00:30:27,400 --> 00:30:29,910
I don't know.

681
00:30:29,910 --> 00:30:32,910
-It's nice to get an-- an
informed, legal opinion.

682
00:30:32,910 --> 00:30:35,240
-You think he knows about
Fiona and Casper?

683
00:30:35,240 --> 00:30:36,650
-I don't know.

684
00:30:36,650 --> 00:30:39,820
-Well, perhaps that's
why she's leaving.

685
00:30:39,820 --> 00:30:41,420
-There he is.

686
00:30:41,420 --> 00:30:41,790
-Who?

687
00:30:41,790 --> 00:30:42,400
-Nick.

688
00:30:42,400 --> 00:30:46,580
There, look by the cash
machine-- by the bank.

689
00:30:46,580 --> 00:30:47,080
Hang on.

690
00:30:47,080 --> 00:30:48,330
I've got an idea.

691
00:31:03,040 --> 00:31:05,040
-Oh, hello, Nick.

692
00:31:05,040 --> 00:31:07,030
How nice to see you again.

693
00:31:07,030 --> 00:31:11,030
I was only saying to Dorothy
earlier, um, I hope we have

694
00:31:11,030 --> 00:31:13,860
a chance to meet, a bit of a chat,
and perhaps have a look

695
00:31:13,860 --> 00:31:15,280
at some of your paintings.

696
00:31:15,280 --> 00:31:16,220
Ah, well.

697
00:31:17,170 --> 00:31:17,900
I must be off.

698
00:31:17,900 --> 00:31:20,300
Uh, hope to meet again soon.

699
00:31:27,400 --> 00:31:30,710
-I thought if I could just get
a glimpse of his bank card it

700
00:31:30,710 --> 00:31:32,120
would have his surname on it.

701
00:31:32,120 --> 00:31:32,990
-And didn't it?

702
00:31:32,990 --> 00:31:35,320
-No, it said huber.

703
00:31:35,320 --> 00:31:36,560
-Dorothy's married name?

704
00:31:36,560 --> 00:31:36,840
-Yes.

705
00:31:36,840 --> 00:31:37,640
-Of course!

706
00:31:37,640 --> 00:31:38,810
I'm so silly.

707
00:31:38,810 --> 00:31:41,220
He must be Casper's nephew.

708
00:31:41,220 --> 00:31:42,470
Laura.

709
00:31:44,990 --> 00:31:47,590
-Now, those are a bit like
them, but they're Strawberries.

710
00:31:47,670 --> 00:31:48,760
-Did you hear what I said?

711
00:31:48,760 --> 00:31:50,350
Nick must be Casper's nephew.

712
00:31:50,350 --> 00:31:51,330
-No, he can't be.

713
00:31:51,330 --> 00:31:52,310
Don't you remember?

714
00:31:52,310 --> 00:31:54,610
Quentin said Casper was
an only child, too.

715
00:31:54,610 --> 00:31:56,170
-Oh well--

716
00:31:56,170 --> 00:31:58,320
Perhaps he's stolen the
card or something.

717
00:31:58,320 --> 00:31:59,870
-No, he hasn't stolen it.

718
00:31:59,870 --> 00:32:01,860
He's blackmailing her.

719
00:32:01,860 --> 00:32:03,170
-What?

720
00:32:03,170 --> 00:32:06,470
-Suppose you wanted to pay
someone regular amounts of

721
00:32:06,470 --> 00:32:07,730
money, covertly.

722
00:32:07,730 --> 00:32:09,300
What do you do?

723
00:32:09,300 --> 00:32:10,010
-I don't know.

724
00:32:10,010 --> 00:32:11,940
I have enough problem paying
anyone overtly.

725
00:32:11,940 --> 00:32:13,680
-No, this is what you do.

726
00:32:13,680 --> 00:32:17,700
You give them a bank card in
your name, so they can take

727
00:32:17,700 --> 00:32:20,130
cash out of machines up
to your set limit.

728
00:32:20,130 --> 00:32:21,530
-Oh, that's very clever.

729
00:32:24,820 --> 00:32:26,600
-What's his angle?

730
00:32:26,600 --> 00:32:28,870
What's Dorothy done
to be blackmailed?

731
00:32:28,870 --> 00:32:31,360
-I can't imagine.

732
00:32:31,360 --> 00:32:33,560
-Well anyway, there's nothing
we can do about it.

733
00:32:33,560 --> 00:32:36,380
-Let's go get on
with some work.

734
00:32:36,380 --> 00:32:37,770
-Oh, hi.

735
00:32:37,770 --> 00:32:38,700
-Hello, Quentin.

736
00:32:38,700 --> 00:32:39,590
What are you doing here?

737
00:32:39,590 --> 00:32:40,580
Is Dorothy all right?

738
00:32:40,580 --> 00:32:41,830
-Oh, she's fine,
yes, yes, yes.

739
00:32:41,830 --> 00:32:42,550
I was uh--

740
00:32:42,550 --> 00:32:44,020
I was just seeing how
you're going on.

741
00:32:44,020 --> 00:32:45,390
-We're doing well.

742
00:32:45,390 --> 00:32:47,030
-Well it's looking very
good, I must say.

743
00:32:47,030 --> 00:32:50,240
-Well, we're only taking
lists of plants.

744
00:32:50,240 --> 00:32:51,410
-Quite.

745
00:32:51,410 --> 00:32:52,600
Still, um--

746
00:32:52,600 --> 00:32:55,580
Now it's essential we keep
the opening day.

747
00:32:55,580 --> 00:32:57,840
Well I'll just, um--

748
00:32:57,840 --> 00:33:00,580
See you.

749
00:33:00,580 --> 00:33:01,830
-Bye.

750
00:33:05,370 --> 00:33:13,560
-One, two, three, four, five,
six, seven, eight.

751
00:33:13,560 --> 00:33:14,010
Right.

752
00:33:14,010 --> 00:33:15,520
Eight cypresses.

753
00:33:15,520 --> 00:33:16,650
-Eight cypresses.

754
00:33:16,650 --> 00:33:18,910
No, there should be 10 according
to this plan.

755
00:33:18,910 --> 00:33:20,400
Oh, well.

756
00:33:20,400 --> 00:33:21,890
They must have lost
two sometime.

757
00:33:21,890 --> 00:33:23,100
Right.

758
00:33:23,100 --> 00:33:23,840
That's this lot.

759
00:33:23,840 --> 00:33:25,090
Let's get on with the next.

760
00:33:28,010 --> 00:33:28,990
Ooh, what's that?

761
00:33:28,990 --> 00:33:29,480
-What?

762
00:33:29,480 --> 00:33:32,440
-Looks like a bit of iron.

763
00:33:32,440 --> 00:33:33,700
-No, don't touch it!

764
00:33:33,700 --> 00:33:35,020
-Why not?

765
00:33:35,020 --> 00:33:36,620
-Isn't that blood on it?

766
00:33:49,770 --> 00:33:52,990
Well it looks like blood,
and I think hair.

767
00:33:52,990 --> 00:33:54,470
-Now you have the
murder weapon.

768
00:33:54,470 --> 00:33:55,890
-No, no.

769
00:33:55,890 --> 00:33:58,060
This is not the weapon that
killed Mr. Huber.

770
00:33:58,060 --> 00:33:58,730
-What?

771
00:33:58,730 --> 00:34:00,200
-Well, the hair on it is dark.

772
00:34:00,200 --> 00:34:03,100
Casper huber had grey hair.

773
00:34:03,100 --> 00:34:06,860
Also, this blood seems
quite fresh.

774
00:34:06,860 --> 00:34:10,630
So the question is,
who's blood is it?

775
00:34:14,040 --> 00:34:15,460
-I know what that word means.

776
00:34:24,440 --> 00:34:25,690
-James Pretty.

777
00:34:27,930 --> 00:34:29,930
-Stone cold more.

778
00:34:36,580 --> 00:34:38,390
- I don't
understand it,

779
00:34:38,390 --> 00:34:39,360
I just don't understand it.

780
00:34:39,360 --> 00:34:40,510
-Poor James.

781
00:34:40,510 --> 00:34:42,730
-I'm surprised the inspector
hasn't been in touch.

782
00:34:42,730 --> 00:34:44,780
Mr. Pretty was your neighbor
after all.

783
00:34:44,780 --> 00:34:46,810
-Well they wouldn't tell me
anything, would they?

784
00:34:46,810 --> 00:34:48,750
I mean, I'm still their
main suspect.

785
00:34:48,750 --> 00:34:50,640
-The two murders can't
be connected.

786
00:34:50,640 --> 00:34:52,550
I mean, wh-- what is
the connection?

787
00:34:52,550 --> 00:34:54,080
-Well, perhaps there
isn't one.

788
00:34:54,080 --> 00:34:56,870
-Well with James, the police
don't seem to have much to go on.

789
00:34:56,900 --> 00:34:59,660
-But with Casper's, all they've
got to do is wait.

790
00:34:59,660 --> 00:35:02,750
Whenever the culprit tries to
sell the silver, they pounce.

791
00:35:02,750 --> 00:35:04,010
-You still think that
is the motive?

792
00:35:04,010 --> 00:35:05,250
-Oh, yes, yes.

793
00:35:05,250 --> 00:35:06,150
He knew what he was doing.

794
00:35:06,150 --> 00:35:07,570
He's done a most handsome
piece--

795
00:35:07,570 --> 00:35:10,840
Louis de Lacourt, from
the 1823 exhibition.

796
00:35:10,840 --> 00:35:11,610
-Oh, of course.

797
00:35:11,610 --> 00:35:12,960
You're a collector,
too, aren't you?

798
00:35:12,960 --> 00:35:13,880
-Oh, I've--

799
00:35:13,880 --> 00:35:15,190
I've got one or two
little pieces.

800
00:35:15,190 --> 00:35:17,710
Nothing as, um, grand
as Casper's.

801
00:35:34,170 --> 00:35:36,420
-Oh, is my computer
still in the back?

802
00:35:36,420 --> 00:35:39,410
-Uh, I imagine so.

803
00:35:39,410 --> 00:35:40,950
-I can't wait to get
back to the plants.

804
00:35:44,950 --> 00:35:46,800
-Not so fast.

805
00:35:46,800 --> 00:35:47,650
-What?

806
00:35:47,650 --> 00:35:49,120
-Look.

807
00:35:49,120 --> 00:35:51,210
Nick's car.

808
00:35:51,210 --> 00:35:53,630
Under the seat.

809
00:35:53,630 --> 00:35:55,650
It's the bag with the
stolen silver.

810
00:36:06,000 --> 00:36:08,140
-It's only a supermarket bag.

811
00:36:08,140 --> 00:36:11,270
-But why would Nick hide it
under the seat of his car?

812
00:36:11,270 --> 00:36:12,990
-There must be thousands
of them.

813
00:36:12,990 --> 00:36:15,340
Anyway, you said he was
blackmailing Dorothy, not

814
00:36:15,340 --> 00:36:16,110
Stealing silv--

815
00:36:22,360 --> 00:36:24,090
-He's packed and ready to go.

816
00:36:27,630 --> 00:36:29,540
-Hurry up, for goodness sake.

817
00:36:29,540 --> 00:36:31,590
-You can't hurry these things.

818
00:36:55,880 --> 00:36:57,880
-He's coming, he's coming.

819
00:36:57,880 --> 00:36:58,870
-Go on.

820
00:36:58,870 --> 00:37:00,120
Run for it!

821
00:37:09,830 --> 00:37:11,080
-Yes.

822
00:38:05,610 --> 00:38:06,990
-Where were you?

823
00:38:06,990 --> 00:38:08,370
I thought he'd got you.

824
00:38:08,370 --> 00:38:10,680
-No.

825
00:38:10,680 --> 00:38:12,430
We got him.

826
00:38:12,430 --> 00:38:13,380
-What?

827
00:38:13,380 --> 00:38:14,650
What's this?

828
00:38:14,650 --> 00:38:15,900
Oh, a birth certificate.

829
00:38:18,520 --> 00:38:20,080
-Nicholas Jeffries.

830
00:38:20,080 --> 00:38:21,930
Nick!

831
00:38:21,930 --> 00:38:22,820
"Mother--

832
00:38:22,820 --> 00:38:23,560
Dorothy."

833
00:38:23,560 --> 00:38:24,350
-Dorothy.

834
00:38:24,350 --> 00:38:26,130
Dorothy Olivia Jeffries.

835
00:38:26,130 --> 00:38:29,490
That's Dorothy's maiden name.

836
00:38:29,490 --> 00:38:31,850
He's ... her son -right.

837
00:38:31,980 --> 00:38:33,370
-"Father--  Unknown."

838
00:38:34,890 --> 00:38:37,380
There he is.

839
00:38:37,380 --> 00:38:38,370
He's making his getaway.

840
00:38:38,370 --> 00:38:39,620
Come on.

841
00:38:48,830 --> 00:38:50,180
-Why?

842
00:38:50,180 --> 00:38:52,640
Why would he be blackmailing
Dorothy?

843
00:38:52,640 --> 00:38:54,470
-Maybe Casper didn't know
about her youthful

844
00:38:54,470 --> 00:38:58,060
indiscretion and she was
frightened he'd find out.

845
00:38:58,060 --> 00:39:00,800
-Well that's a bit
old-fashioned, isn't it?

846
00:39:00,800 --> 00:39:02,330
-Well you'd be surprised
how old-fashioned

847
00:39:02,330 --> 00:39:03,960
some people can be.

848
00:39:03,960 --> 00:39:04,480
The--

849
00:39:04,480 --> 00:39:09,070
The registration number
is eight, five, two,

850
00:39:09,070 --> 00:39:14,200
One, x, h, zero, six.

851
00:39:16,830 --> 00:39:19,010
Thank you, inspector.

852
00:39:19,010 --> 00:39:20,490
Yes, yes.

853
00:39:22,750 --> 00:39:23,910
-Well, I'm picking
up the lingo.

854
00:39:23,910 --> 00:39:26,780
Give me some skin.

855
00:39:26,780 --> 00:39:28,010
-Right.

856
00:39:28,010 --> 00:39:30,560
Now get me the distance
from the acacia to the

857
00:39:30,560 --> 00:39:32,230
Carob by the fence--

858
00:39:32,230 --> 00:39:33,960
the one with the camellia
climbing up it.

859
00:39:38,890 --> 00:39:46,440
-That's 5.35.

860
00:39:46,440 --> 00:39:46,930
Right?

861
00:39:46,930 --> 00:39:49,640
5.35.

862
00:39:49,640 --> 00:39:52,250
What is it?

863
00:39:52,250 --> 00:39:55,260
-We've got the wrong man.

864
00:39:55,260 --> 00:39:56,250
-Wha--

865
00:39:56,250 --> 00:40:00,230
What-- what do you mean?

866
00:40:00,230 --> 00:40:02,930
-Casper and James Pretty did
have one thing in common.

867
00:40:02,930 --> 00:40:03,420
-What?

868
00:40:03,420 --> 00:40:04,890
-Neither of them wanted
to open these

869
00:40:04,890 --> 00:40:06,010
gardens to the public.

870
00:40:06,010 --> 00:40:06,660
-Well that's true.

871
00:40:06,660 --> 00:40:08,960
-And who wanted to open the
gardens to the public?

872
00:40:08,960 --> 00:40:10,140
Quentin.

873
00:40:10,140 --> 00:40:12,470
I realized when I looked
at the fence.

874
00:40:12,470 --> 00:40:16,360
I think the weapon that killed
James Pretty was a bit of

875
00:40:16,360 --> 00:40:19,880
fence post from Quentin's garden
where he was having it mended.

876
00:40:19,900 --> 00:40:21,670
-And-- and Quentin was here.

877
00:40:21,670 --> 00:40:23,680
We saw him just before
they found the body.

878
00:40:23,680 --> 00:40:26,160
-And we've left Dorothy
with him.

879
00:40:26,160 --> 00:40:27,410
-Goodness.

880
00:40:51,310 --> 00:40:53,820
-Dorothy?

881
00:40:53,820 --> 00:40:55,630
Where's Dorothy?

882
00:40:55,630 --> 00:40:57,590
-You won't get away, Quentin.

883
00:40:57,590 --> 00:40:59,760
-We know you killed Casper.

884
00:40:59,760 --> 00:41:02,360
And James Pretty.

885
00:41:02,360 --> 00:41:03,990
-I see.

886
00:41:03,990 --> 00:41:08,040
-It was so stupid of you to use
your own fence post to Kill James.

887
00:41:08,120 --> 00:41:10,010
-Yes.

888
00:41:10,010 --> 00:41:12,130
Yes, that was stupid.

889
00:41:12,130 --> 00:41:14,670
-You killed Casper because
you wanted Dorothy.

890
00:41:14,670 --> 00:41:16,120
-Yes.

891
00:41:16,120 --> 00:41:17,570
She's everything I've
always wanted.

892
00:41:17,570 --> 00:41:19,730
I love her.

893
00:41:19,730 --> 00:41:22,440
I'm not ashamed of
what I've done.

894
00:41:22,440 --> 00:41:24,190
I'll take my punishment.

895
00:41:24,190 --> 00:41:27,460
-You've been reading too many
of your own books, Quentin.

896
00:41:27,460 --> 00:41:30,070
-Dorothy.

897
00:41:30,070 --> 00:41:32,430
-Oh, come on.

898
00:41:32,430 --> 00:41:36,670
It'd be silly to end your life
with a melodramatic gesture--

899
00:41:36,670 --> 00:41:39,860
sacrificing yourself for
the woman you love.

900
00:41:39,860 --> 00:41:42,450
How victorian of you.

901
00:41:42,450 --> 00:41:44,630
No, Quentin didn't
kill Casper.

902
00:41:47,330 --> 00:41:48,580
I did.

903
00:41:51,550 --> 00:41:53,000
-Nick will know.

904
00:41:53,000 --> 00:41:54,720
That police will have picked
him up by now.

905
00:41:54,720 --> 00:41:56,020
He'll tell them everything.

906
00:41:56,020 --> 00:41:57,680
-Oh, yes.

907
00:41:57,680 --> 00:41:58,850
Nick will never keep quiet.

908
00:41:58,850 --> 00:42:00,990
Why should he?

909
00:42:00,990 --> 00:42:04,920
Now when he found me, tracked
me down, he understood the

910
00:42:04,920 --> 00:42:06,010
situation immediately.

911
00:42:06,010 --> 00:42:10,320
But I hadn't told Casper
about him.

912
00:42:10,320 --> 00:42:13,290
He bled me white.

913
00:42:13,290 --> 00:42:16,740
I stole the stupid centerpiece
to pay him off, once and for all.

914
00:42:18,160 --> 00:42:20,800
Casper came back early
and caught me.

915
00:42:23,710 --> 00:42:25,650
He fell.

916
00:42:25,650 --> 00:42:25,800
I--

917
00:42:25,810 --> 00:42:25,960
I--

918
00:42:25,970 --> 00:42:26,130
I--

919
00:42:26,140 --> 00:42:26,780
I--

920
00:42:26,800 --> 00:42:28,060
Pushed him.

921
00:42:28,060 --> 00:42:29,310
It was just an accident.

922
00:42:31,840 --> 00:42:33,480
-And James Pretty?

923
00:42:33,480 --> 00:42:35,640
You can't claim that wasn't
premeditated.

924
00:42:35,640 --> 00:42:38,430
You had to take a piece of
fence post with you.

925
00:42:38,430 --> 00:42:40,560
-Yes.

926
00:42:40,560 --> 00:42:44,750
James Pretty saw me come
back that night.

927
00:42:44,750 --> 00:42:47,390
But later when he asked to talk
to me, I thought he'd seen sense

928
00:42:47,400 --> 00:42:49,180
about opening the gardens,

929
00:42:49,180 --> 00:42:52,890
but quite the opposite.

930
00:42:52,890 --> 00:42:57,200
What he said was he'd keep quiet
about seeing me that

931
00:42:57,200 --> 00:43:01,300
Night if I gave up
the whole idea.

932
00:43:01,300 --> 00:43:04,970
I can't say it was an accident,
killing him.

933
00:43:04,970 --> 00:43:06,380
Nasty little man.

934
00:43:06,380 --> 00:43:08,250
-Oh, to hell with that.

935
00:43:08,250 --> 00:43:10,130
You two, back off.

936
00:43:10,130 --> 00:43:11,020
Get into the car.

937
00:43:11,020 --> 00:43:18,490
We can get to my boat
in 10 minutes.

938
00:43:18,490 --> 00:43:19,740
Stay where you are!

939
00:43:38,160 --> 00:43:40,630
-So Nick did tell the
police everything.

940
00:43:45,120 --> 00:43:47,980
-Oh, Dorothy, I'm so sorry.

941
00:44:01,260 --> 00:44:02,650
-Where have you been?

942
00:44:02,650 --> 00:44:03,770
-I found them.

943
00:44:03,770 --> 00:44:04,420
-Found what?

944
00:44:04,420 --> 00:44:08,840
-The "framboise martyrs." In the
little shop down the road.

945
00:44:08,840 --> 00:44:11,300
Only it's nothing to
do with martyrs.

946
00:44:11,300 --> 00:44:16,580
It's "framboise marthes," like
in "martha," only in french.

947
00:44:16,580 --> 00:44:17,560
Suppose she invented them.

948
00:44:17,560 --> 00:44:18,630
Do you want to try one?

949
00:44:18,630 --> 00:44:19,380
-No, thanks.

950
00:44:19,380 --> 00:44:20,060
It's

951
00:44:20,060 --> 00:44:20,850
-Oh, go on.

952
00:44:20,850 --> 00:44:21,720
They're wonderful.

953
00:44:21,720 --> 00:44:22,710
I bought six.

954
00:44:22,710 --> 00:44:24,780
-Mm, all right.

955
00:44:24,780 --> 00:44:25,890
You need a spoon for this.

956
00:44:25,890 --> 00:44:27,870
-That's half the fun.

957
00:44:28,930 --> 00:44:30,100
I had two in the shop.

958
00:44:30,100 --> 00:44:30,970
What do you think?

959
00:44:30,970 --> 00:44:31,410
Good, eh?

960
00:44:32,670 --> 00:44:33,620
It's all right.

961
00:44:33,620 --> 00:44:35,030
-Wha--?

962
00:44:35,030 --> 00:44:36,330
-Oh, there's Agathe.

963
00:44:36,330 --> 00:44:37,580
Here, hold this.

964
00:44:40,040 --> 00:44:42,120
Bonjour, Agathe.

965
00:44:42,120 --> 00:44:42,510
-Bonjour.

966
00:44:42,510 --> 00:44:47,640
-We just wanted to say,
goodbye and thank you.

967
00:44:50,740 --> 00:44:53,440
-Now, this is all the ***

968
00:44:53,440 --> 00:44:54,130
That ***

969
00:44:54,130 --> 00:44:55,230
Have done so far.

970
00:44:55,230 --> 00:44:56,260
What's "so far" in french?

971
00:44:56,260 --> 00:44:57,230
-Ooh, don't ask me.

972
00:44:57,610 --> 00:44:58,220
Oh, well anyway.

973
00:44:59,580 --> 00:45:00,620
Perhaps--

974
00:45:00,620 --> 00:45:02,810
Um, someone--

975
00:45:03,520 --> 00:45:04,710
Will ***

976
00:45:04,710 --> 00:45:06,120
All the ***

977
00:45:06,120 --> 00:45:06,710
That ***

978
00:45:06,710 --> 00:45:08,300
Have ***

979
00:45:08,300 --> 00:45:08,920
So far.

980
00:45:08,920 --> 00:45:09,800
Right?

981
00:45:09,800 --> 00:45:10,780
Thank you.

982
00:45:23,840 --> 00:45:25,480
-Au revoir.

983
00:45:28,330 --> 00:45:30,090
-That went down quite well,
don't you think?

984
00:45:30,090 --> 00:45:31,870
-Yeah, it's amazing how quickly
you can learn a

985
00:45:31,870 --> 00:45:33,750
language if you have to
speak it every day.

986
00:45:33,750 --> 00:45:36,250
-It's the only way to learn,
that's what I always say.

987
00:45:36,250 --> 00:45:37,410
Have you got my martha?

988
00:45:37,410 --> 00:45:37,850
-I--

989
00:45:37,850 --> 00:45:38,510
I ate it.

990
00:45:38,510 --> 00:45:39,810
-I only had one bite.

991
00:45:39,810 --> 00:45:41,420
-Yeah, but I thought you
didn't like them.

992
00:45:41,420 --> 00:45:42,320
-Oh, they grow on you.

993
00:45:42,320 --> 00:45:43,030
-Oh, well go on.

994
00:45:43,030 --> 00:45:45,170
I suppose you can have
another one.

995
00:45:45,650 --> 00:45:48,030
I think we should get some
more for the journey.

996
00:45:48,100 --> 00:45:48,700
Better hurry.

997
00:45:48,700 --> 00:45:50,250
There weren't many
in the shop.

998
00:45:51,380 --> 00:45:53,380
unCapsLock by 7kozlov
 - www.myfbs.ru


